Tòa án nhân dân cấp cao tiếng Anh là gì
việc giao nộp, tiếp cận, công khai chứng cứ handover, access to and disclosure of evidence thi hành (bản án, quyết định của Tòa án) to enforce (a courts judgment or decision) thụ lý to accept sổ thụ lý (case) acceptance register thẩm quyền giải quyết của Tòa án jurisdiction of the court ủy thác tư pháp Judicial entrustment bồi thường thiệt hại ngoài hợp đồng non-contractual compensation for damage Nhập hoặc tách vụ án Joinder or separation of case tình tiết, sự kiện, sự việc Details, facts, events (Art. 95) tập quán customary practices giá trị áp dụng của tập quán validity of the application of customary practices viện dẫn (tập quán) To refer to tương tự pháp luật analogous law án lệ Court precedent/ case law lẽ công bằng Equity lẽ phải Lẽ công bằng được xác định trên cơ sở lẽ phải được mọi người trong xã hội thừa nhận, phù hợp với nguyên tắc nhân đạo, không thiên vị và bình đẳng về quyền và nghĩa vụ của các đương sự trong vụ việc dân sự đó. righteousness Equity shall be determined on the basis of righteousness recognized by everyone in the society conformity with humanitarian principles, impartiality and equality in rights and obligations of parties in the civil case or matter concerned. Thời hạn tố tụng Litigation time limit Thời hiệu khởi kiện, thời hiệu yêu cầu giải quyết việc dân sự statute of limitations for initiation of a lawsuit, statute of limitations for request for settlement of a civil matter Năng lực pháp luật tố tụng dân sự Năng lực pháp luật tố tụng dân sự là khả năng có các quyền, nghĩa vụ trong tố tụng dân sự do pháp luật quy định. Capacity in civil procedure law Capacity in civil procedure law means the capability to have law-prescribed rights and obligations in civil proceedings. Năng lực hành vi tố tụng dân sự Năng lực hành vi tố tụng dân sự là khả năng tự mình thực hiện quyền, nghĩa vụ tố tụng dân sự hoặc ủy quyền cho người đại diện tham gia tố tụng dân sự Civil litigation act capacity Civil litigation act capacity means the ability to exercise by oneself ones own rights and perform ones own obligations in civil proceedings or authorize a representative to participate in civil proceedings. Giữ nguyên, thay đổi, bổ sung hoặc rút yêu cầu theo quy định của Bộ luật này to maintain, modify, supplement or withdraw their claims in accordance with this Code Xuất trình To produce Chấp nhận hoặc bác bỏ To accept or reject Xem xét lại to review các vụ án về tranh chấp dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động (sau đây gọi chung là vụ án dân sự) cases of civil, marriage and family, business, commercial and labor disputes (below referred collectively to as civil cases) các việc về yêu cầu dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động (sau đây gọi chung là việc dân sự) matters related to civil, marriage and family, business, commercial or labor claims (below referred collectively to as civil matters) vụ án dân sự, việc dân sự (sau đây gọi chung là vụ việc dân sự) civil cases and civil matters (below referred collectively to as civil cases and matters) vụ việc dân sự có yếu tố nước ngoài a civil case or matter involving foreign elements Vụ việc dân sự chưa có điều luật để áp dụng là vụ việc dân sự thuộc phạm vi điều chỉnh của pháp luật dân sự nhưng tại thời điểm vụ việc dân sự đó phát sinh và cơ quan, tổ chức, cá nhân yêu cầu Tòa án giải quyết chưa có điều luật để áp dụng A civil case or matter for which applicable law does not exist is the one that falls within the scope of regulation of civil law but at the time it arises and the court is requested to settle it, there is no applicable law Nhập hoặc tách vụ án Joinder or separation of case đơn khởi kiện, đơn yêu cầu lawsuit petition, written request, petition yêu cầu khởi kiện Lawsuit claim yêu cầu phản tố Counter claim yêu cầu độc lập Independent claim đề nghị đối trừ (với nghĩa vụ của nguyên đơn) propose clearance/set-up against (the obligation of the plaintiff) đơn kháng cáo Written appeal Quyết định kháng nghị Protest decision bản án, quyết định dân sự civil judgment, decision Bản án, quyết định sơ thẩm của Tòa án A courts first-instance judgment, decision Bản án, quyết định phúc thẩm appellate judgment or decision trích lục bản án, bản án, quyết định của Tòa án extract of a courts judgment, courts judgment or decision phán quyết của Trọng tài award of an arbitrator/arbitral award Quyết định cá biệt quy định tại khoản 1 Điều này là quyết định đã được ban hành về một vấn đề cụ thể và được áp dụng một lần đối với một hoặc một số đối tượng cụ thể. Trường hợp vụ việc dân sự có liên quan đến quyết định này thì phải được Tòa án xem xét trong cùng một vụ việc dân sự đó. Specific decision referred to in Clause 1 of this Article is a decision that has been issued concerning a specific issue and applied once to one or more than one specific subject. If a civil case or matter relates to this decision, they shall be altogether considered by the court. hồ sơ vụ việc dân sự Civil case or matter file biên bản phiên tòa, phiên họp Minutes of court hearings or meetings bản khai written testimony/statements Biên bản ghi lời khai (written) record of testimony Biên bản ghi kết quả thẩm định tại chỗ On-site appraisal result records Văn bản ghi nhận sự kiện, hành vi pháp lý do người có chức năng lập tại chỗ Documents recording events or legal acts, made on site by persons with official functions Biên bản về kiểm tra việc giao nộp, tiếp cận, công khai chứng cứ Written record of the examination of the handover, access to and disclosure of evidence Biên bản về việc hòa giải written record of the conciliation cơ quan tiến hành tố tụng proceeding-conducting agencies Các cơ quan tiến hành tố tụng dân sự gồm có: a) Tòa án; b) Viện kiểm sát. Civil proceeding-conducting agencies include: a/ Courts; b/ Procuracies. Người tiến hành tố tụng proceeding-conducting persons Những người tiến hành tố tụng dân sự gồm có: a) Chánh án Tòa án, Thẩm phán, Hội thẩm nhân dân, Thẩm tra viên, Thư ký Tòa án; b) Viện trưởng Viện kiểm sát, Kiểm sát viên, Kiểm tra viên. Civil proceeding-conducting persons include: a/ Chief justices, judges, peoples assessors, verifiers and court clerks; b/ Chief procurators, procurators and examiners. người tham gia tố tụng proceeding participants đương sự A party Đương sự trong vụ việc dân sự Đương sự trong vụ án dân sự là cơ quan, tổ chức, cá nhân bao gồm nguyên đơn, bị đơn, người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan. Đương sự trong việc dân sự là cơ quan, tổ chức, cá nhân bao gồm người yêu cầu giải quyết việc dân sự và người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan. Parties in a civil case or matter Parties in a civil case may be agencies, organizations and individuals, including plaintiff, defendant and person with related interests or obligations. Parties in a civil matter may be agencies, organizations and individuals including requester for settlement of a civil matter and a person with related interests or obligations. Đương sự trong vụ việc dân sự Đương sự trong vụ án dân sự là cơ quan, tổ chức, cá nhân bao gồm nguyên đơn, bị đơn, người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan. Đương sự trong việc dân sự là cơ quan, tổ chức, cá nhân bao gồm người yêu cầu giải quyết việc dân sự và người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan. Parties in a civil case or matter Parties in a civil case may be agencies, organizations and individuals, including plaintiff, defendant and person with related interests or obligations. Parties in a civil matter may be agencies, organizations and individuals including requester for settlement of a civil matter and a person with related interests or obligations. Người bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của đương sự defense counsel of lawful rights and interests (below referred to as defense counsel) of a party Nguyên đơn Plaintiff Nguyên đơn trong vụ án dân sự là người khởi kiện, người được cơ quan, tổ chức, cá nhân khác do Bộ luật này quy định khởi kiện để yêu cầu Tòa án giải quyết vụ án dân sự khi cho rằng quyền và lợi ích hợp pháp của người đó bị xâm phạm. Cơ quan, tổ chức do Bộ luật này quy định khởi kiện vụ án dân sự để yêu cầu Tòa án bảo vệ lợi ích công cộng, lợi ích của Nhà nước thuộc lĩnh vực mình phụ trách cũng là nguyên đơn. Plaintiff in a civil case means the person who initiates a lawsuit or the person in favor of whom an agency or organization or another individual prescribed by this Code initiates a lawsuit to request a court to settle a civil case when it/he/she holds that the lawful rights or interests of such person have been infringed upon. Agencies and organizations prescribed by this Code which initiate a civil lawsuit to request a court to protect public interests or the States interests in the fields under their respective charge are also the plaintiffs. Bị đơn Defendant Bị đơn trong vụ án dân sự là người bị nguyên đơn khởi kiện hoặc bị cơ quan, tổ chức, cá nhân khác do Bộ luật này quy định khởi kiện để yêu cầu Tòa án giải quyết vụ án dân sự khi cho rằng quyền và lợi ích hợp pháp của nguyên đơn bị người đó xâm phạm. Defendant in a civil case means the person against whom the plaintiff or an agency or organization or another individual prescribed by this Code initiate a lawsuit to request a court to settle a civil case when it/he/she holds that the lawful rights and interests of the plaintiff have been infringed upon by such person. người yêu cầu Requester Người yêu cầu giải quyết việc dân sự Requester for settlement of a civil matter người bị yêu cầu Requested person/person who is requested, subject to a request người có nghĩa vụ the obliged người kháng cáo Appellant người thân thích (của đương sự) Relative (of a party) người chưa thành niên A minor người mất năng lực hành vi dân sự Person who loses his/her civil act capacity người bị hạn chế năng lực hành vi dân sự Person who has a limited civil act capacity người có khó khăn trong nhận thức, làm chủ hành vi Person who has difficulty in perceiving and controlling his/her acts người khuyết tật nghe, nói hoặc khuyết tật nhìn person who is audibly, verbally or visually impaired người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan Person with related interests or obligations Người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan trong vụ án dân sự là người tuy không khởi kiện, không bị kiện, nhưng việc giải quyết vụ án dân sự có liên quan đến quyền lợi, nghĩa vụ của họ nên họ được tự mình đề nghị hoặc các đương sự khác đề nghị và được Tòa án chấp nhận đưa họ vào tham gia tố tụng với tư cách là người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan. Person with related interests or obligations in a civil case means a person who does not initiate a lawsuit or against whom no lawsuit is initiated, but the settlement of the civil case is related to his/her interests or obligations and, therefore, he/she requests on his/her own to participate or other parties request to involve him/her in the proceedings in the capacity as a person with related interests or obligations and such request is accepted by the court. Người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan trong việc dân sự Person with related interests or obligations in a civil matter Người đại diện |