A chip off the old block là gì

Kính chào quí vị thính đưa. Xin mời khách hàng theo dõi bài học kinh nghiệm THÀNH NGỮ MỸ THÔNG DỤNG POPULAR AMERICAN IDIOMS bài bác số 36 của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ, bởi Hằng Tâm với Brandon prúc trách.

Bạn đang xem: Thành ngữ mỹ thông dụng: a chip off the old block / the apple doesn't fall far from the tree

The two idioms were learning today are A CHIP. OFF THE OLD BLOCK và THE APPLE DOESNT FALL FAR FROM THE TREE.

Trong bài học hôm nay, nhị thành ngữ ta học tập là A CHIP OFF THE OLD BLOCK với THE APPLE DOESNT FALL FAR FROM THE TREE.



Mai Lan and Mike have sầu just left the swimming pool. They spent nearly two hours there. Mike swam 40 laps without break each time he went khổng lồ the pool. He felt really invigorating và more and more energetic. Mai Lan, on the other h&, could barely hold herself afloat! But shes improving everyday because shes taking swimming lessons with a professional teacher. She never misses a class and practices patiently.

Mai Lan cùng Mike vừa bắt đầu tránh hồ tập bơi. Họ ngơi nghỉ đó ngay sát 2 tiếng đồng hồ. Mỗi Lúc xuống hồ, Mike bơi lội 40 vòng tăng. Anh thấy đích thực khỏe mạnh và thêm hăng hái. Trái lại, Mai Lan chỉ có thể giữ lại cho nổi trên nước. Nhưng cô tiến triển từng ngày vì cô sẽ học bơi lội với cùng 1 thầy chuyên nghiệp hóa. Cô ko bỏ một tờ nào cùng tập rất kiên định.

MAI LAN: Mike, youre such a swimmer! Dont you think you can try out for the Olympic team someday?

Mike, anh bơi giỏi quá. Anh bao gồm nghĩ rằng anh hoàn toàn có thể một ngày làm sao đó thi vào team tuyển Olympic [Thế vận] ko ?

MIKE: Thank you for the compliment. Youre overestimating my capacity! I can swyên to lớn keep myself healthy, but making the Olympic team? No way!

Cám ơn cô khen tôi. Cô vượt khen khả năng của mình đó! Tôi có thể bơi lội mang lại khỏe khoắn, nhưng lại được vào đội tập bơi Thế vận ? Không lúc nào !

MAI LAN: You know what, Mike. You have sầu a lot of talents: youre good at swimming, math, analytical thinking, social skills, youre good-looking & courteous to lớn all. Seriously. And yet youre always humble. Your fathers a successful lawyer with so many special skills và hes really humble too. Youre a chip off the old block!

Anh biết ko, Mike. Anh có tương đối nhiều tài lắm : anh bơi tốt, tốt tân oán, tất cả trí phân tích, tài giỏi giao thiệp, anh cũng rất đẹp trai lại thanh lịch với tất cả. Thế cơ mà dịp như thế nào anh cũng khiêm dường. Thật kia. Ba anh là 1 luât sư thành công, có không ít tài mà cũng khiêm nhịn nhường lắm. Đúng là phụ vương làm sao bé nấy.

MIKE: Wow, Mai Lan! Im impressed with your oratory skill và your ability in English! You know a new idiom: a chip off the old block!

Ồ, Mai lan. Tôi phục tài thuyết phục với tài năng Anh ngữ của cô. Cô biết một thành ngữ bắt đầu : a chip off the old blochồng !

MAI LAN: Mike, you keep learning in many areas. Im only trying lớn keep up with you. I found this idiom while reading the news and underst& what it means now. Youre a chip C.H.I.P.. off O.F.F the old blochồng B.L.O.C.K, means youre just lượt thích your father or mother.

Mike, anh luôn luôn giao lưu và học hỏi về những phương diện, tôi chỉ nỗ lực theo chân anh thôi. Tôi thấy từ bỏ này trong lúc hiểu một phiên bản tin với phát âm nghĩa. Anh là a chip C.H.I.P off O.F.F the old bloông xã B.L.O.C.K tức là anh y như bố hoặc má anh.

Xem thêm: Microsoft Office 2016 Full Crack Mới Nhất ~ Cộng Đồng Sinh Viên It

MIKE: True. Just lượt thích a small piece cut out from a big piece of wood or stone.

Đúng đó. Như một miếng nhỏ giảm ra xuất phát điểm từ một mảng gỗ hoặc đá lớn.

MAI LAN: This is an idiom which is easy to lớn understvà. Idioms are a special component of a language. When we know them, we can speak the language lượt thích a mother tongue. I really want lớn be able to lớn speak English lượt thích a native sầu speaker.

Đây là một trong thành ngữ dễ hiểu. Thành ngữ là một trong những phần quan trọng đặc biệt trong một ngữ điệu. Lúc ta biết thành ngữ thì ta có thể nói rằng ngôn ngữ đó nlỗi fan phiên bản xứ. Tôi thực thụ mong muốn có thể nói rằng giờ Anh nlỗi bạn ra đời tại chỗ này.

MIKE: Youre doing very well, Mai Lan. I can tell you another idiom which means the same as a chip off the old block. That is the hãng apple doesnt fall far from the tree. When an táo Apple falls from the tree, it ends up close khổng lồ it. You know its regular meaning, but as an idiom the táo doesnt fall far from the tree means one is just lượt thích ones parents!

Cô văn minh lắm Mai Lan. Tôi có thể nói rằng với cô một thành ngữ khác cũng đều có nghĩa nhỏng a chip off the old block. Đó là the táo doesnt fall far from the tree. lúc một trái táo rơi trường đoản cú cây táo Apple xuống thì chỉ sinh sống gần đó thôi. Cô biết nghĩa black của câu này, nhưng cần sử dụng nlỗi thành ngữ thì the táo khuyết doesnt fall far from the tree Tức là kiểu như ba mẹ

MAI LAN: So, I learned another idiom today. Thanks, Mike.

Vậy là hôm nay tôi hiểu thêm một thành ngữ nữa. Cám ơn Mike.

MIKE: Mai Lan, you have sầu a well-appreciated quality: patience. You take time lớn learn the subjects at the college, you treat people with respect, you keep house, you do everything with such calmness, no loud words, no anger. Youre really very patient. Your mother is exactly the same. I can surely say this about you :the táo Apple doesnt fall far from the tree!

Mai Lan, cô tất cả một cá tánh tín đồ ta ưa thích: kiên nhẫn. Cô cần cù để thời gian khám phá những môn học tập trên ĐH, cô kính trọng mọi bạn, cô lau chùi và vệ sinh chiến thắng, làm gì cô cũng điềm tĩnh, ko khổng lồ tiếng, không tức giận. Cô thực thực sự kiên nhẫn. Mẹ cô cũng giống như vậy. Tôi chắc hẳn rằng có thể nói về cô : the táo Apple doesnt fall far from the tree!

MAI LAN: Come on, Mike. I hope I am patient as you said! I think youre just too good khổng lồ me.

Thôi đi, Mike. Tôi hy vọng là tôi thực sự kiên trì như anh nói. Tôi nghĩ rằng anh vượt thong dong với tôi đấy.

MIKE: Oh. One more example of the two idioms we talk about today: you are good-looking, just lượt thích your mother, who is still a beauty at her age now! A chip off the old block, The apple doesnt fall far from the tree!

Ồ. Có một thí dụ nữa về nhị thành ngữ ta vừa nói tới. Cô dễ thương, y như má cô, cho tới tuổi này bà vẫn rất đẹp ! Mẹ như thế nào bé nấy !

MAI LAN: Great ! Were like our parents in positive ways! Thank God! But rethành viên we should try to be even more humble and patient. These qualities really help us to be more relaxed & happier. And we should stop joking about our virtues!

May thừa ! chúng ta như thể ba má về phần đa tính tốt. Cám ơn Ttránh. Nhưng mà họ đề xuất khiêm nhường nhịn và nhẫn nhịn hơn thế nữa. Những đức tính này giúp ta sống nhẹ nhàng, hạnh phúc hơn kia ! Và ta cũng chớ nghịch rỡn về đa số đức hạnh của bản thân !

MIKE: Thank you, ethics teacher!

Cám ơn cô giáo môn học tập đạo đức

Hôm ni bọn họ vừa học hai thành ngữ : A CHIP. OFF THE OLD BLOCK tức là CHA NÀO CON NẤY cùng THE APPLE DOESNT FALL FAR FROM THE TREE nghĩa cũng tương tự vậy. Hằng Tâm và Brandon xin hứa chạm mặt lại quí vị trong bài học kinh nghiệm cho tới.

Video liên quan

Chủ Đề